2008年 08月 31日
メモ書~アレキサンダーと始皇帝 |
これはメモ書です。
読み飛ばしていただいて結構です。
最後まで読んでいただいてありがとうございますという類のものではありません。
アレキサンダー大王
秦の始皇帝
先ほど車を運転しながらふと思った、
確か、上記の二つは、学校の社会の授業で習ったような覚えがある。
しかし、何で「大王」なんだろう
2~3年前、興味があって「アレクサンドロスの大遠征」とかいう
タイトルの本を読んだ。
マケドニアの王 アレクサンドロスのペルシア征服と、インド遠征の
話だった。
そこにはどこにも大王とは書いてなかったような気がする。
大王というのは尊称だと思う。
ローマの初代皇帝アウグストス(第一人者)と呼ばれた
オクタヴィアヌスもどちらかというと前者で書いてあるような気がするな。
秦の始皇帝もそうだよね
先ほどウィキペディア見て名前が
嬴(えい)、氏は趙(ちょう)、ということをはじめて知った。
※(えい)はタイプできない文字のようです。
思い出してみると、歴史の教科書って不思議だよね。
「大王」や「始皇帝」とかそんな表現でそのまま書かれているのだよね。
※始皇帝の場合はいいのかな?中国ではじめての皇帝といっても
名前を書いてあげてもいいじゃないかと思う。
屁理屈で続けると、
世界で一番広い帝国といわれている「モンゴル帝国」の皇帝は、
チンギスハーン やフビライ とか呼び捨てで書かれてあり
そう考えると教科書的には、アレキサンダー大王や始皇帝より下と
判断したのかな?
ウィキペディアより転載
大 王
大王(だいおう)は偉大なる国王に与えられる綽名。アレクサンダー大王(アレクサンドロス3世)、カメハメハ大王(カメハメハ1世)、フリードリヒ大王(フリードリヒ2世)など。同様に偉大なる皇帝に与えられる綽名は「大帝」となるが、原語は例えば英語であれば、大王も大帝も(英語であれば)「the Great」である。和訳する際に国王なら大王、皇帝なら大帝と、意訳して使い分けられている。
これで何とか、15ヶ月ぶりの1ヶ月で10回の書き込みができました。
しばらくは月に2~4に戻ると思います。
=========================
北海道のくらしアンケート くらしく
http://www.kurashic.com/
=========================
読み飛ばしていただいて結構です。
最後まで読んでいただいてありがとうございますという類のものではありません。
アレキサンダー大王
秦の始皇帝
先ほど車を運転しながらふと思った、
確か、上記の二つは、学校の社会の授業で習ったような覚えがある。
しかし、何で「大王」なんだろう
2~3年前、興味があって「アレクサンドロスの大遠征」とかいう
タイトルの本を読んだ。
マケドニアの王 アレクサンドロスのペルシア征服と、インド遠征の
話だった。
そこにはどこにも大王とは書いてなかったような気がする。
大王というのは尊称だと思う。
ローマの初代皇帝アウグストス(第一人者)と呼ばれた
オクタヴィアヌスもどちらかというと前者で書いてあるような気がするな。
秦の始皇帝もそうだよね
先ほどウィキペディア見て名前が
嬴(えい)、氏は趙(ちょう)、ということをはじめて知った。
※(えい)はタイプできない文字のようです。
思い出してみると、歴史の教科書って不思議だよね。
「大王」や「始皇帝」とかそんな表現でそのまま書かれているのだよね。
※始皇帝の場合はいいのかな?中国ではじめての皇帝といっても
名前を書いてあげてもいいじゃないかと思う。
屁理屈で続けると、
世界で一番広い帝国といわれている「モンゴル帝国」の皇帝は、
チンギスハーン やフビライ とか呼び捨てで書かれてあり
そう考えると教科書的には、アレキサンダー大王や始皇帝より下と
判断したのかな?
ウィキペディアより転載
大 王
大王(だいおう)は偉大なる国王に与えられる綽名。アレクサンダー大王(アレクサンドロス3世)、カメハメハ大王(カメハメハ1世)、フリードリヒ大王(フリードリヒ2世)など。同様に偉大なる皇帝に与えられる綽名は「大帝」となるが、原語は例えば英語であれば、大王も大帝も(英語であれば)「the Great」である。和訳する際に国王なら大王、皇帝なら大帝と、意訳して使い分けられている。
これで何とか、15ヶ月ぶりの1ヶ月で10回の書き込みができました。
しばらくは月に2~4に戻ると思います。
=========================
北海道のくらしアンケート くらしく
http://www.kurashic.com/
=========================
by omiseo-en
| 2008-08-31 23:57
| メモ書